two-ya пишет:makar2382 пишет:Не нужно перекладывать с больной головы на здоровую. Вы воспользовались выражением значения которого не поняли , я же ответил вам в полном соответствии со его значением
Из ста человек знакомых со значением данного фразеологизма, все сто поймут его совершенно однозначно.
Я смотрю не доходит никак?
Я прекрасно понимаю значение выражения "пойти до ветру", с чего вообще мнение что в нем что-то особенное есть?
В нём нет ничего особенного, предложили мне пойти справить естественную нужду, я ответил что в этом нет надобности, вы не поняв ответа сделали ложное умозаключение.
two-ya пишет:А вы пытаетесь умничать на пустом месте. Вы еще к моей авторской грамматике примакариваться начните, когда я вам про пешее эротическое упомяну.
Не льстите себе, нет у вас никакой авторской грамматики, есть зашкаливающий уровень чсв.
Я буду отвечать каждый раз, когда вы будете комментировать мои сообщения.